2)第557章 独属于音乐家们的仪式感!(求订阅_非正常音乐家
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  。

  这就是群体中不可避免的一种问题。

  及时掐死这个苗头才是最关键的。

  “这样。”

  李少杰仔细沉吟了片刻,开口道。

  “毕竟,歌词是选自席勒的诗词,那么,其他语言翻译的歌词,尽可能的将重音向着德语版本靠齐,如果遇到语言难以协调的地方,可以从德语部分进行改变,必要的时候,可以不讲求语法,断句,或是语言的轻重读音,以和谐为主。”

  “这”

  众人对视一眼,发现,似乎这样算是最好的处理方式。

  比如汉语,非常讲求“断句”。

  不同的断句可能表达不同的意思,甚至于影响整体意思。

  又比如拉丁语系,轻重音,辅音这些东西,日常生活中仍然是会用到的。

  李少杰的意思,便是在使用不同的语言情景下,弱化不同的,强化相同的,尽可能使彼此语言产生一种“和声”效应,而不是互相打架。

  这个方案倒是让不少演唱家们脸色轻松了不少。

  不是非要强求你发音都完全一样。

  而是说,彼此的发音,可以产生出一种“和声”的和谐质感。

  或许会需要削减一点发音,或许要额外增加一点发音。

  进行一点细微的变换,使得整体上趋于圆润。

  简单来说。

  别太字正腔圆,轻重上稍微顾及点旁人。

  这样的方式,分化到各个语系的演唱者身上其实不算那么难。

  优化一下这方面的问题,就有点像是给雕塑去毛边,打磨抛光一样。

  稍微做一点细节化的处理的话,那么,当不同语言唱响的时候,在强大的混响作用下,就不会显得突兀,反而会很诡异的体现出一种和谐。

  很快,排练的进度就继续推进下去。

  彩排的次数也开始增加。

  为的就是一遍遍的试错,试图展现最完美的演出。

  而这些参与的音乐家们,不仅没有表现出不耐烦,或者反对。

  甚至大为赞同。

  尤其是李少杰的那句“没有98分,没有99分,要么一百分,要么零分”,简直更加受到追捧。

  “这才是我崇拜的Jay!!”

  “对,就该这样完美主义!”

  “聚集了这么大的力量,如果98分,99分,那太可惜了,要么彻底0分成为笑料,要么100分成为传说!!”

  这些艺术家们,似乎是比李少杰还要夸张的偏执狂。

  这个世界总归是不可能完美的,不可能是理想的。

  所以会有人自嘲着“残缺也是另一种美感”。

  但实际上,浪漫的艺术家,几乎在内心深处都是潜藏的完美主义者,理想主义者。

  在这些人看来,做梦是必须的,甭管现实能实现成什么样,但首先你得敢做梦。

  就算会经常出现追寻突兀,追寻不和谐,追寻残缺的艺术家。

  但实际上,这些行为的本质,依然是对完美,对梦境,对理想的一种偏执的追

  请收藏:https://m.bqgcn.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章